2013年12月30日 星期一

Weather On-Air

天氣廣播站


節目更新時間如下:
The updating schedule of the weather programme is as follows:

星期一至六: 上午7時至7時30分
Monday to Saturday: 7:00-7:30 a.m.

星期一至五: 下午6時至6時30分
Monday to Friday: 6:00-6:30 p.m.


電視台播放時間 TV Broadcast Schedule

香港電台 31台
RTHK Channel 31
星期一至星期五 約下午6時(2014年1月13日開始)
around 6:00 PM, Monday to Friday (starting from 13 January 2014)

無線電視 81台
TVB Channel 81
星期一至星期六 上午6時 50至55分
6:50-6:55 AM, Monday to Saturday

亞洲電視 11台
ATV Channel 11
星期一至星期六 上午7時 00至15分
7:00-7:15 AM, Monday to Saturday

有線電視 新聞台 CableTV News Channel
星期一至星期五 下午6時 20至25分
6:20-6:25 PM, Monday to Friday



天氣廣播站 Weather On-Air

從2013年12月30日起,天文台為香港的電視天氣節目揭開新的一頁,成立了『天氣廣播站』團隊,添置新的攝錄器材,自行製作高清天氣節目,統一向各電視台提供免費電視天氣服務,並經天文台流動應用程式『我的天文台』及天文台網頁直接向公眾發送天氣節目。
Commencing 30 December 2013, the Observatory starts a new era of TV weather programme in Hong Kong. A dedicated "Weather On-Air" team has been set up and new video/audio equipment has been acquired to prepare and produce high definition TV weather programs for unified provision of free TV weather services to local TV stations. Apart from TV channels, the weather programmes are also broadcasted directly to members of the public via mobile application "MyObservatory" and the Observatory webpage.

節目內容方面,除了常規天氣預報外,逢星期五的黃昏節目中會加入『氣象冷知識』(2014年1月3日開始),以增強公眾對氣象的認識,並希望藉此提升市民的防災意識。
Content-wise, a programme series called "Cool Met Stuff" (commencing 3 Jan 2014) is included in the evening programme on Fridays in addition to the regular weather forecasts. This new series aims to enhance public's understanding on meteorology and to raise public awareness on natural disaster prevention.

『天氣廣播站』團隊除大家熟悉的原有班底外,更加入年輕新面孔,為天文台的電視天氣節目注入新動力。
The "Weather On-Air" team comprises not only the familiar faces of existing presenters, but also new young talents to inject new momentum to the Observatory's TV weather programmes.

2013年12月23日 星期一

Concourse

自資專上教育資訊平台

Concourse 是首個為整個自資專上教育界別而設立的網上資訊平台,目的是讓更多人認識有關界別的發展,以及各種有關自資專上教育的資訊。在內容上, Concourse 提供更全面及綜合的參考資料及數據,以方便使用者瀏覽及搜尋,有助提高界別的透明度及加強向公眾問責,推動自資專上教育優質及持續的發展。
Concourse is the first online information platform set up for the whole self-financing post-secondary sector. It serves to promote public awareness of the development of the sector and to provide different aspects of information on self-financing post-secondary education. Concourse contains comprehensive information and statistics on the sector, which users will find easy to obtain from the website. This will help increase transparency and accountability to the public and promote the sustainable development of the sector.

透過此資訊平台,公眾人士可參閱各種有關自資專上界別的資訊,包括相關政策、規管架構、各項政府支援措施、質素保證、畢業生的多元出路,以及各自資專上院校的簡介,如校園設施、申請及報名安排、支援服務、獎學金及活動等。
此外,院校亦提供了二○一三/一四學年的收生成績,以及有關管治組織的概況,以提供更多有關升學的參考資訊和提高透明度。
Through this platform, members of the public can have access to more information about the self-financing post-secondary sector, including related government policy, the regulatory framework, government support measures, quality assurance, graduates' progression pathways and information on the self-financing post-secondary education institutions, such as campus facilities, application and admission arrangements, support services, scholarships and awards as well as activities.
In addition, institutions have also provided the admission scores of intakes for the 2013/14 academic year and overviews of organisational governance, which serve as a reference for students in making articulation decisions and help enhance the transparency of the sector.

自資專上教育界別是一個多元化及蓬勃發展的界別。 Concourse 不但提供多元的資料及數據,同時亦載有各持份者,如專上學生、畢業生及獎學金得主的分享,以及界別最新的動態及焦點等。
The self-financing post-secondary education sector is vibrant and dynamic. Concourse not only provides a variety of information and data, but also contains comments from stakeholders including post-secondary students, graduates and scholarship awardees, as well as the latest development and focus of the sector.



自資專上教育資訊平台 Concourse

自資專上教育委員會秘書處
Secretariat, Committee on Self-financing Post-secondary Education

地址 Address:
香港添馬添美道2號 政府總部東翼7樓
7/F, East Wing, Central Government Offices, 2 Tim Mei Avenue, Tamar, Hong Kong.

電話 Tel: (852) 3509 7423
電郵 Email: cspe@edb.gov.hk

在互聯網絡上發出的電子郵件可能會受到第三者干擾,故請勿於電郵中傳送敏感性的個人資料,並請注意,你的電郵可能會被轉交其他相關的政策局或部門跟進。
We would like to remind you that e-mails sent through the Internet is vulnerable to third party interception. You are therefore advised NOT to send sensitive personal data through e-mails. Please also note that your e-mails may be forwarded to other relevant bureaux or departments for follow-up action.



自資專上教育資訊平台及更新的資歷名冊網站今日推出
自資專上教育委員會轄下的資訊網站「自資專上教育資訊平台」(Concourse)及香港學術及職業資歷評審局更新的「資歷名冊」網站今日(二○一三年十二月二十三日)推出。

New website launched on Self-financing Post-secondary Education and Qualifications Register website revamped
A new website named Concourse for Self-financing Post-secondary Education was launched today (December 23, 2013) by the Committee on Self-financing Post-secondary Education (CSPE) while the Qualifications Register (QR) website maintained by the Hong Kong Council for Accreditation of Academic and Vocational Qualifications (HKCAAVQ) has been revamped.

2013年12月22日 星期日

Race for Water 2014

揹水一戰 2014

活動日期: 2014年3月16日(星期日)
Date: 16 March 2014 (Sunday)

起步及終點: 山頂柯士甸山遊樂場
Starting Point and Finish Point: Mountain Austin Playground in the Peak

路線距離: 14公里
Distance: 14 KM

報到時間: 早上8時15分
Registration Time: 8:15 a.m.

起步時間: 早上9時15分
Start Time: 9:15 a.m.

活動結束時間: 下午5時30分
End Time: 5:30 p.m.

活動形式 Highlight:
參加者需揹負4.5公升水
Adults carry 4.5 liters of bottled water



揹水一戰 Race For Water
電話: (852) 2735 8377
傳真: (852) 2375 1533
電郵: info@adropoflife.org
地址: 香港九龍尖沙咀 星光行1915室


點滴是生命 A Drop of Life
點滴是生命於1998年3月27日根據香港特別行政區慈善機構牌照規例成立,是註冊慈善團體。稅局檔號:91/5246
宗旨是 ,自成立以來,點滴是生命投入各類的慈善工作,造福社群。
主要的活動包括:為國內乾旱地區籌建集雨水窖、多次返回祖國內地偏遠地區賑災、助學、扶貧、及定期在全港十八區為區內貧苦無依的長者舉辦大型慈善表演和派發物資,探訪老人院等。
自2004年起,積極投入集雨水窖項目,現已為國內西北部乾旱地區建成43,000眼水窖,為超過58萬人改善缺水問題。
A Drop of Life is a non-pro t making organization founded and registered with the HKSAR Government on 27 March 1998 (IRD Ref.: 91/5246).
 We follow the mandate: Serving the community; helping the poor to serve and to improve the basic living of human kind.
Since 2004, the “Rain-saving water cellar” project , more than 43,000 water cellars were built in villages to solve peasants’ water storage.
The water project has expanding from Gansu to other Northwest arid province, more than 580,000 people were served. Overall more than 800,000 were people bene ted from our various charitable activities.

2013年12月19日 星期四

Letter to Schools on “Air Quality Health Index” (18 December 2013)

致學校信件:「空氣質素健康指數」(二零一三年十二月十八日)

為配合「空氣質素健康指數」於本年年底推出,教育局有關組別屆時會更新本局網頁上現有指引(包括《幼稚園參考資料-體力遊戲》,《香港學校體育學習領域安全指引》及《戶外活動指引》)的相關部份。
To tie in with the launching of the Air Quality Health Index (AQHI), related sections of the Education Bureau (EDB) will update the relevant parts of their existing guidelines on the EDB webpage by the end of 2013.



致學校信件:「空氣質素健康指數」(二零一三年十二月十八日)
當「空氣質素健康指數」達高、甚高或嚴重水平時,本局將一如以往,繼續透過電郵把有關空氣污染情況的重要訊息傳送給學校。

Letter to Schools on “Air Quality Health Index” (18 December 2013)
Following the established practice, we will continue to send important messages about the air pollution situation to schools through email when the AQHI reaches high, very high or serious level.


在健康風險達高、甚高或嚴重水平時應安排與不應安排的學校活動(適用於幼稚園)
Dos & Don'ts for Arranging School Activities During the Health Risk Category at High, Very High and Serious Levels
(Applicable to Kindergartens)

在健康風險達高、甚高或嚴重水平時應安排與不應安排的體育活動(適用於中學及小學)
Dos & Don'ts for Arranging Physical Activities During the Health Risk Category at High, Very High and Serious Levels
(Applicable to Primary and Secondary Schools)

生效日期: 2013年12月30日
Effective Date: 30 December 2013

對不同強度的體育活動/運動的耐受程度是因人而異,一般取決於個人健康狀況、過往的鍛煉情況及其體能程度。
教師須特別留意已患有心臟、呼吸系統或慢性疾病的學童情況,並按醫生的建議(如有)安排有關活動。教師亦應運用專業判斷作適當的安排及調整。
The tolerability to different levels of intensity of physical/sports activity varies among people. In general, it depends on health condition, previous exercise experience and level of physical fitness of individuals.
Teacher should pay special attention to school children with pre-existing heart, respiratory or chronic illnesses and follow the medical advice, if any, for activities arrangement. Teachers are advised to exercise their professional judgement for appropriate arrangement and adjustment where necessary.

教育局 課程發展處
體育組
Physical Education Section
Curriculum Development Institute, Education Bureau

2013年12月
December 2013

2013年12月14日 星期六

CUHK 50th Anniversary Distinguished Lecture - 150 Years of Mathematics at Harvard

香港中文大學五十周年傑出學人講座 — 丘成桐教授

講題 Title:
哈佛百年,中大五十 —— 從哈佛百年數學看培育下一代
150 Years of Mathematics at Harvard

日期 Date:
二零一三年十二月二十三日
23 December 2013

時間 Time:
下午五時 至 六時三十分
5:00 pm - 6:30 pm

講者 Speaker:
丘成桐教授
Prof. YAU Shing-tung

地點 Venue:
香港中文大學 鄭裕彤樓1號演講廳
LT1, Cheng Yu Tung Building, The Chinese University of Hong Kong



香港中文大學五十周年傑出學人講座 — 丘成桐教授 | 香港中文大學五十周年
CUHK 50th Anniversary Distinguished Lecture by Prof. YAU Shing-tung | 50th Anniversary of CUHK

數學本是歐洲主導的學科,但美國數學家於二十世紀開始急起直追,哈佛大學數學系更是這股力量的核心。
沃爾夫數學獎及菲爾茲獎得獎人丘教授,將會介紹當年推動發展美式數學的先驅者,由他們開創的數學概念,以及傳承這些斐然成就的學者們。
In the twentieth century, American mathematicians began to make critical advances in a field previously dominated by Europeans. Harvard University’s Mathematics Department was at the centre of these developments.
Professor Yau, the Wolf Prize and Fields Medal Laureate, will give a lively and accessible account of the pioneers who trail-blazed a distinctly American tradition of mathematics, the heady mathematical concepts that emerged, and the men and women who shaped them.

2013年12月10日 星期二

Overseas British passport applications

You can renew your British passport if you registered as British National (Overseas) before 1 July 1997.
British National (Overseas) is a special type of British nationality for people born in Hong Kong or who had a close connection with Hong Kong.


You must:

use the special application form and guidance notes for British National (Overseas) passports

include your current or previous British National (Overseas) passport and original Hong Kong Permanent Identity Card with your application.



Overseas British passport applications
Get the forms, prices and application details you need if you’re a British national and you want to renew or apply for a British passport from overseas.
If you were born in or had a connection with Hong Kong and registered as a British National Overseas before 1997, you must apply a different way.

2013年12月9日 星期一

Secondary School Profiles 2013-2014

《中學概覽2013-2014》輯錄全港四百多所中學的基本資料,包括教師資料、班級結構、學校設施、學校特色、校園生活、課外活動、學生支援、學校課程,以及教學規劃包括全校語文政策等。
The Secondary School Profiles 2013-2014 cover basic information of more than 400 secondary schools, such as teaching staff information, class structure, school facilities, school characteristics, school life, extra-curricular activities, student support and school curriculum, as well as the schools' teaching strategies including the whole-school language policy.



《中學概覽2013-2014》(中文及英文版)網上版 e-version (in Chinese and English) of the Secondary School Profiles 2013-2014
流動版 Mobile Version


《中學概覽2013-2014》明日出版
所有資料均由學校提供,並以二○一三年九月的狀況為準。

Secondary School Profiles 2013-2014 to be released tomorrow
The Secondary School Profiles 2013-2014 contain information provided by individual schools showing their situations as at September 2013.



中一自行分配學位申請表明日起派發
自行分配學位的申請不受地區限制,但家長選擇學校時應先對學校有充分的認識,了解學校的辦學理念、傳統特色、收生準則、班級結構及其發展和運作等,以衡量學校能否配合子女的能力、性向及興趣,從而作出適當的選擇。

Forms for S1 discretionary places available for collection tomorrow
The schools to which parents apply are not restricted by districts. Parents are strongly advised to consider the schools in all respects, such as their educational philosophy, culture, admission criteria, class structure, development and operation as well as their children's abilities, inclinations and interests to make a suitable school choice.


教育局發言人今日(二○一三年十二月九日)表示,參加二○一二/二○一四派位年度中學學位分配辦法的應屆小六學生家長,將由明日(二○一三年十二月十日)開始透過其子女就讀的小學,收到兩份《中一自行分配學位申請表》。
Parents of Primary Six (P6) students participating in the 2012/2014 Secondary School Places Allocation (SSPA) System will receive two application forms for Secondary One (S1) discretionary place (DP) through their children's primary schools starting from tomorrow (December 10, 2013), a spokesman for the Education Bureau said today (December 9, 2013).

家長如欲為子女申請官立、資助、按位津貼中學及參加派位的直接資助計劃(直資)中學的自行分配學位,他們必須填妥申請表,連同學校所需文件,在二○一四年一月三日至一月二十二日的學校辦公時間內直接交回有關中學。
Parents wishing to apply for an S1 DP in government, aided, caput and Direct Subsidy Scheme schools participating in the SSPA System have to complete the application forms for their children and submit the Form with other necessary documents directly to the schools concerned during school office hours between January 3 and 22, 2014.

2013年12月6日 星期五

Air Quality Health Index

空氣質素健康指數

為向市民提供更適時及有用的空氣污染資料,環境保護署(環保署)於2013年12月30日推出空氣質素健康指數,以取代空氣污染指數。
To provide more timely and useful air pollution information to the public, the Environmental Protection Department (EPD) launches the Air Quality Health Index (AQHI) to replace the Air Pollution Index (API) from 30 December 2013.

空氣質素健康指數告知你由空氣污染引發的短期健康風險,以便你能採取預防措施,保障健康。
The AQHI informs you of the short-term health risk of air pollution and helps you take precautionary measures to protect your health.

空氣質素健康指數以1至10級及10+級通報,並分為以下五個健康風險級別。
The AQHIs are reported on a scale of 1 to 10 and 10+ and are grouped into five health risk categories as shown below.


健康風險級別 Health Risk


Low


Moderate


High

甚高
Very High

嚴重
Serious

空氣質素健康指數 AQHI Scale
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  10+



環保署會在報章、電台和電視台定期通報有關空氣質素健康指數及其預報的資料,市民亦可透過以下途徑獲得最新資訊﹕
Information on the AQHI and its forecast is regularly reported in newspaper, radio and television. You can also obtain the latest information from the following channels:

1.  環保署空氣質素健康指數網頁 http://www.aqhi.gov.hk
    EPD’s AQHI website at http://www.aqhi.gov.hk
2.  空氣質素健康指數智能手機應用程式 (可在上述網頁下載)
    AQHI Apps on smartphone (can be downloaded on EPD’s AQHI website)
3.  空氣質素健康指數桌面電腦警示小精靈 (可在上述網頁下載)
    AQHI Alert Wizard for desktop computer (can be downloaded on EPD’s AQHI website)
4.  空氣質素健康指數熱綫  2827 8541
    AQHI Hotline at 2827 8541



EPD - 空氣質素健康指數 Air Quality Health Index (AQHI)
將在2013年12月30日啟用
Coming soon, launching day on 30 December 2013

 


環保署將於十二月三十日推出「空氣質素健康指數」
指數是以四種空氣污染物,包括臭氧、二氧化氮、二氧化硫和粒子(可吸入懸浮粒子及微細懸浮粒子)的三小時移動平均濃度所引起的累積健康風險作為計算基礎。

Air Quality Health Index to be launched on December 30
It is calculated based on the cumulative health risk attributable to the three-hour moving average concentrations of four air pollutants, namely ozone, nitrogen dioxide, sulphur dioxide and particulate matter (PM2.5 and PM10).

2013年12月5日 星期四

Science Alive 2014

2014活的科學

2014年3月8至21日  8-21 March 2014
香港科學館 Hong Kong Science Museum


「2014活的科學」的活動包括:
Science Alive 2014 programme includes:

• 科學家庭同樂日及攤位活動
   Family Days with Drop-in Activities

• 精裝科學劇
   Science Drama Shows

• 精裝科學表演
   Science Walkabout Shows

• 師生工作坊
   Teacher & Student Workshops

• 科學互動講座
   Science Interactive Lectures

• 學生辯論
   Students Debate

• 《科學一叮》香港區總決賽
   FameLab Grand Final – Science Communication Competition

• 科學互動展覽
   Science Hands-on Exhibition

• 校園巡迴表演
   School Tour Shows


透過以上活動,我們希望向參加者展示,科學在教學上可充滿創意和樂趣,同時在科學的不同範疇上,帶給他們創新的意念和啟發。
We hope that these activities will bring you fresh ideas and inspiration about different aspects of science while demonstrating that learning and teaching such subjects can be creative and fun!

費用全免,歡迎踴躍參加。
The programme is free of charge.

有關詳情及查詢,請電郵至: science.alive@britishcouncil.org.hk 或致電 2913 5210 。
For details and enquiries, please contact science.alive@britishcouncil.org.hk or call 2913 5210.



2014活的科學 Science Alive 2014
2013年是人類發現脫氧核醣核酸結構(即DNA)的60周年。因此,今屆「活的科學」把主題定為「生命解碼」,為公眾揭開生物學的神秘面紗。
2013 marks the 60th anniversary of the discovery of DNA structure, and we will celebrate this in the Science Alive programme with the theme of biology – The Code of Life.

「活的科學」由英國文化協會、教育局、香港教育城有限公司及香港科學館合辦,並獲裘槎基金會贊助。
Science Alive is jointly organised by the British Council, the Education Bureau (EDB), the Hong Kong Education City Limited and the Hong Kong Science Museum, sponsored by The Croucher Foundation.

Hong Kong Immigration Mobile Application

入境處流動應用程式

香港入境事務處研發的流動應用程式,讓大家可隨時隨地閱覽香港入境事務處的資訊。
This mobile application, developed by the Hong Kong Immigration Department (ImmD), provides you an instant, on-the-go access to the information of ImmD.

香港入境事務處流動應用程式載有下列各項訊息:
Hong Kong ImmD Mobile App features a series of functions:

(i) 陸路邊境管制站等候時間查詢;
    Land Boundary Control Points Waiting Time Enquiry;

(ii) 電子服務;
     Electronic Services;

(iii) 入境事務處各辦事處及管制站辦公時間;
      Office Hours of ImmD Offices and Control Points;

(iv) 簽證資訊; 及
     Visa Information; and

(v) 1868 熱線。
    1868 Hotline.

*此應用程式需網絡連線功能。
*This mobile application requires an internet connection.



Hong Kong Immigration Department on the App Store on iTunes
Category: Utilities
Released: Dec 05, 2013
Version: 1.0.1
Size: 10.9 MB
Languages: English, Simplified Chinese, Traditional Chinese
Seller: Immigration Department
© 香港入境事務處

香港入境事務處 - Google Play Android 應用程式
已更新  2013年12月4日
大小  2.3M
目前版本  1.0.0
Android 最低版本需求  2.2 以上
內容分級  所有人



入境處推出流動應用程式
市民及訪港旅客可以透過『入境處流動應用程式』,隨時隨地查閱各陸路邊境管制站的估計旅客輪候過關狀況,以便計劃行程及減省排隊時間。
有關估計旅客輪候過關狀況的資料約每隔十五分鐘更新一次,方便市民及訪港旅客選擇人流較少的陸路管制站或過關時段過關,減少輪候時間。

Immigration Department launches mobile application
This mobile application enables Hong Kong residents and visitors to check the estimated waiting time of all land boundary control points at any time or place. Then they can plan their trips effectively and save time queuing up at control points.
Estimated passenger waiting time assessments will be updated about every 15 minutes. The application aims to serve as a reference for Hong Kong residents and visitors so that they can choose a less congested land boundary control point or period of time to travel in order to shorten their waiting time.

2013年12月4日 星期三

Methods for Selecting the Chief Executive in 2017 and for Forming the Legislative Council in 2016 Public Consultation

二零一七年行政長官及二零一六年立法會產生辦法公眾諮詢

《基本法》訂明了最終達至普選行政長官和全體立法會議員的目標。
實現普選,是中央、特區政府,以及廣大市民的共同願望,亦是本屆政府的憲制責任和重要施政目標。
我們誠邀社會各界就2017年普選行政長官和2016年立法會選舉辦法發表意見,一起推動香港的民主政制發展。
The Basic Law stipulates the ultimate aim of selecting the Chief Executive and all Legislative Council Members through universal suffrage.
It is the common aspiration of the Central Authorities, the HKSAR Government and the public at large to achieve universal suffrage. It is also a constitutional responsibility and an important policy objective of the current term Government.
We sincerely invite the community to express their views on universal suffrage for the Chief Executive election in 2017 and the 2016 Legislative Council electoral method. We can take forward Hong Kong's democratic development together.






二零一七年行政長官及二零一六年立法會產生辦法公眾諮詢
Methods for Selecting the Chief Executive in 2017 and for Forming the Legislative Council in 2016 Public Consultation


2017年普選行政長官/2016年立法會選舉辦法公眾諮詢 | Facebook

2017年普選行政長官/2016年立法會選舉辦法公眾諮詢 - YouTube


我們歡迎市民在2014年5月3日或之前,以郵寄、傳真或電郵方式遞交意見-
Please send us your views by mail, facsimile or email on or before 3 May 2014:

地址 Address :
香港添馬添美道2號
政府總部東翼12樓
政制及內地事務局
Constitutional and Mainland Affairs Bureau
12/F, East Wing, Central Government Offices
2 Tim Mei Avenue, Tamar, Hong Kong.

傳真號碼 Fax Number: 2563 9292
電郵地址 E-mail address: views@2017.gov.hk

2013年12月3日 星期二

HKPISA 2012 Result Release

HKPISA 2012 評估結果公佈

香港中文大學(中大)香港教育研究所「學生能力國際評估計劃(簡稱PISA)香港中心」今天(2013年12月3日)公布第五期PISA研究結果。
中心於2012年4至5月期間,以隨機抽樣方式,邀請了148間中學近5000名學生進行測試,評估他們在數學、科學和閱讀三方面的能力。
The Hong Kong Centre for International Student Assessment of the Hong Kong Institute of Educational Research at The Chinese University of Hong Kong (CUHK) released the survey results of Programme for International Student Assessment 2012 (PISA 2012) today (3 December, 2013).
During April to May 2012, about 5000 students from 148 schools including government, aided and independent schools were randomly selected for the assessment of student performance in mathematics, science and reading.



新聞稿 - 中大公布學生能力國際評估計劃(PISA 2012)研究結果分析香港學生的成就與挑戰
Press Release - CUHK Releases the Results of Programme for International Student Assessment 2012


圖表 - 學生能力國際評估計劃(PISA 2012)結果公布新聞稿用圖表
Figures - PISA 2012 in Hong Kong Result Release – Figures and Appendices Accompanying Press Release

圖表1: 香港學生的數學、科學與閱讀能力在 PISA 2000+ 至 2012 測試的比較
Figure 1: Comparison of Hong Kong Students’ Performance in Mathematics, Science and Reading in PISA from 2000+ to 2012
圖表2: 學生能力表現的校間和校內差異
Figure 2: Variance in Student Performance Between and Within Schools
圖表3: 十二個國家/地區的學生數學表現與學生家庭的社會經濟文化地位的關係
Figure 3: Relationship between Student Performance in Mathematics and ESCS in Twelve Countries/Regions
圖表4: PISA 2000+ 至 2012 測試中香港學生在數學、科學與閱讀能力的性別差距
Figure 4: Gender Differences in Mathematical, Scientific and Reading Literacy in PISA in Hong Kong from 2000+ to 2012
圖表5: 不同移民身份的香港學生在 PISA 2012 的能力表現
Figure 5: PISA 2012 Literacy Performance of Hong Kong Students by Immigrant Status
圖表6: PISA 2012 測試中香港學生的自我認知能力指數
Figure 6: Indices of Self-related Cognition of Hong Kong Students in PISA 2012
圖表7: 家庭因素與子女數學能力表現的關係
Figure 7: Relationship between Parental Factors and Students’ Mathematical Literacy Performance
圖表8: 學生學習動機、學校風氣與學生數學能力表現的關係
Figure 8: Relationship between Students’ Motivation, School Climate and Students’ Mathematical Literacy Performance

附件1: 十五歲學生在 PISA 2012 的數學、科學與閱讀能力表現
Appendix 1: Performance of 15-Year-Old Students in Mathematical, Scientific and Reading Literacy in PISA 2012
附件2: 數學表現與社會經濟文化地位的關係
Appendix 2: Performance in Mathematics and the Impact of Socio-economic Background


投影片 Presentation
(reverse coding)

傳媒查詢:中大傳訊及公共關係處貝景儀(電話:3943-8896)
Media enquiries: Ms. Belinda Pui, Communications and Public Relations Office, CUHK (Tel: 3943-8896)

禁止在香港時間2013年12月3日下午6時前發布
Under Strict Embargo Until 6:00pm 3 December 2013 (HK Time)
禁止在下午6時前報導
Embargo until 3 Dec 2013, 6 p.m. Hong Kong Time


“We ask the Governing Board to remind their government departments of the importance of not releasing any information about PISA 2012 results in advance of the official launch on Tuesday 3 December at 11.00 Central European Time/Paris time.”



HKPISA 2012 學校講座 (2013年12月13日)
HKPISA 2012 School Seminar (13 December 2013)
「PISA 2012 香港學生的數學、科學與閱讀能力」學校講座
「PISA 2012 Mathematical, Scientific and Reading Literacy of Hong Kong Students」School Seminar

本校有興趣參加 PISA 2015 預試。請在適當時候跟我聯絡,提供進一步的資料。
Our school is interested in participating in PISA 2015 Field Trial. Please contact us and provide us with further information in due course. 


國際研究顯示香港學生的閱讀、數學及科學能力在國際繼續名列前茅
教育局今日(二○一三年十二月三日)表示,很高興獲悉香港學生在「2012學生能力國際評估計劃」(簡稱PISA 2012)表現優異,成績繼續名列前茅。
PISA 由經濟合作與發展組織(簡稱OECD)策劃,每三年進行一次,目的是評估十五歲學生以母語閱讀、數學和科學的能力。

International study shows Hong Kong students' reading, mathematical and scientific literacy continue to rank among the world's best
The Education Bureau (EDB) is pleased to note that Hong Kong students have performed very well and their achievements continue to be among the best, as revealed in the Programme for International Student Assessment (PISA) 2012 announced today (December 3, 2013).
PISA is a three-year international study by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) that assesses the reading, mathematical and scientific literacy in the mother tongue of 15-year-old students.

2013年12月2日 星期一

Bitcoin

Bitcoin uses peer-to-peer technology to operate with no central authority or banks; managing transactions and the issuing of bitcoins is carried out collectively by the network.

Bitcoin is open-source; its design is public, nobody owns or controls Bitcoin and everyone can take part.

Through many of its unique properties, Bitcoin allows exciting uses that could not be covered by any previous payment system.



Bitcoin - Open source P2P money
Bitcoin is an innovative payment network and a new kind of money.
© Bitcoin Project 2009–2013 Released under the MIT license