微調「一條龍」辦學模式及直屬/聯繫學校制度
微調「一條龍」辦學模式行政措施
Refinement of Administrative Measures of the through-train (TT) Mode
1. 提供額外支援及資源予每個「一條龍」學校組別,以作「一條龍」協調工作。
Providing additional support and resources for each TT school-unit for TT coordination work.
2. 如「一條龍」中學及小學均希望促進兩者之間相同抱負及使命的建立及分享,以邁進「一條龍」的目標,應准許「一條龍」學校組別註冊為一間學校(只有一個法團校董會)。
Allowing TT school-units to register as one school (with single Incorporated Management Committee) if they so wish to facilitate the forming and sharing of common vision and mission by the two sections towards the goal of TT.
3. 准許「一條龍」學校組別保留一個單一戶口,讓中學及小學之間的經費能靈活運用。
Allowing TT school-units to keep a single account for schools to facilitate deployment of funds across primary and secondary levels.
4. 准許「一條龍」學校組別委任其中一位校長(小學(部)或中學(部))為兩者之間的協調校長。
Allowing one of the school heads in a TT school-unit (either in the primary or secondary school/ section) to be designated as Coordinating Principal.
5. 准許「一條龍」學校組別的中學及小學各安排一位資深教師為「一條龍」協調負責人。
Allowing TT school-units to appoint one senior teacher from each of the secondary and primary schools as TT Coordinators.
6. 進一步加強教學交流,以促進「一條龍」辦學模式下連繫學校教師之間的協作及互相增進。
Further institutionalising cross-teaching arrangement to facilitate collaboration and cross-fertilisation of teachers in the linked schools under the TT mode.
微調「一條龍」及直屬/聯繫學校取錄學生安排
Refinement of student admission of TT, Feeder and Nominated schools
7. 准許「一條龍」學校要求成績欠佳的小六學生留級。如在小學階段的留級安排並不奏效,或有關學生的操行在多次輔導支援/忠告/警告後仍未如理想,連繫中學應獲准視之為特殊個案而不接納該學生升讀中一,亦應同時安排有關學生參加中學學位分配辦法。
Allowing TT schools to ask non-performing P6 students to repeat; if repetition in the primary level does not work or if a student’s conduct is deemed to be unsatisfactory after repeated remedial support/ advice/ warnings, the linked secondary school should be allowed, as an exceptional case, not to accept the student into S1, and at the same time should arrange for the student concerned to participate in the Secondary School Places Allocation (SSPA).
8. 增加「一條龍」中學在中學學位分配辦法下收取外校生的自主權。
Increasing the autonomy of TT secondary schools in admitting outsiders under the SSPA system.
9. 保留及微調直屬/聯繫學校制度,包括要求學校盡用85%/25%保留配額,取錄其連繫小學的小六畢業生。
Retaining feeder/ nominated school systems with some fine-tuning, including requiring the schools to fully utilise the 85%/ 25% reserved quota to admit P6 graduates from their linked primary schools.
10. 透過為清貧學生設立學費減免/獎學金計劃,提高學生入讀私立直屬小學的機會。
Increasing accessibility of students to private feeder primary schools through setting up a fee remission/ scholarship scheme for the needy students.
對「一條龍」學校的專業支援
Professional Support for TT Schools
11. 為校內自我評估及校外評核發展一個質素保證架構及機制。
Developing a quality assurance framework and system for both internal self-evaluation and external review.
12. 為「一條龍」學校之間安排經驗交流。
Arranging experience sharing among TT schools.
13. 為校長及教師提供持續專業發展活動,尤其在課程發展方面。
Providing continuous support for professional development, in particular in respect of curriculum development, for principals and teachers.
《微調「一條龍」辦學模式及直屬/聯繫學校制度諮詢文件》
附錄一 工作小組
職權範圍
1. 督導和監察就「一條龍」辦學模式進行的研究;以及
2. 就實施「一條龍」辦學模式的未來路向,向教育局常任秘書長提供建議。
附錄二 「一條龍」及直屬/聯繫學校微調措施建議一覽表
Consultation on Refinement of the Through-train Mode and the Feeder/ Nominated School Systems
Annex I Working Group on the Study on Through-train Mode
Terms of Reference
1. To steer and oversee the Study on “Through-train” mode; and
2. To recommend to Permanent Secretary for Education the way forward for implementation of the TT mode.
Annex II Summary of the Recommindations on the Refinement Measures for TT, Feeder and Nominated Schools
微調「一條龍」辦學模式及直屬/聯繫學校制度諮詢正式展開
各界請於二零一三年四月二十日或以前,將意見及建議郵寄至香港添馬添美道2號政府總部東翼5樓學校行政第一組,或傳真至 2572 5402 ,亦可電郵至 schadm1@edb.gov.hk 。
Consultation on fine-tuning of Through-train Mode and Feeder/ Nominated School Systems launched
Comments and suggestions can be sent to the School Administration 1 Section, 5/F, East Wing, Central Government Offices, 2 Tim Mei Avenue, Tamar, Hong Kong by mail, to 2572 5402 by fax, or to schadm1@edb.gov.hk by email on or before April 20, 2013.
2013年2月28日 星期四
2013年2月25日 星期一
Education Bureau Website
教育局負責制訂、發展和檢討由學前至高等教育程度的教育政策、計劃和法例,並監察這些政策的落實和執行工作,以確保能夠達到預期目標。
教育局的新網站。沒有以往的「數字版本」 (http://www.edb.gov.hk/index.aspx?nodeid=1&langno=2),是進步。但需要時間適應。
正好「從新開始」﹗
教育局的網站旨在為公眾提供與教育相關的資訊,包括學前教育,小學,中學,高中後教育等。
EDB website provides education-related information, including pre-primary, primary, secondary, postsecondary education and etc, to the public.
Education Bureau | 教育局
本網站載列的資料由香港特別行政區政府(" 政府" )轄下的教育局編製,只供一般參考。
政府雖已盡力確保該等資料準確,但對於該等資料在任何特定情況下使用時的準確性或恰當性,並沒有作出任何明示或隱含的陳述、申述、保證或擔保。
The information contained in this website is compiled by the Education Bureau of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region ("the Government") for general information only.
Whilst the Government endeavours to ensure the accuracy of this general information, no statement, representation, warranty or guarantee, express or implied, is given as to its accuracy or appropriateness for use in any particular circumstances.
教育局的新網站。沒有以往的「數字版本」 (
正好「從新開始」﹗
教育局的網站旨在為公眾提供與教育相關的資訊,包括學前教育,小學,中學,高中後教育等。
EDB website provides education-related information, including pre-primary, primary, secondary, postsecondary education and etc, to the public.
Education Bureau | 教育局
本網站載列的資料由香港特別行政區政府(" 政府" )轄下的教育局編製,只供一般參考。
政府雖已盡力確保該等資料準確,但對於該等資料在任何特定情況下使用時的準確性或恰當性,並沒有作出任何明示或隱含的陳述、申述、保證或擔保。
The information contained in this website is compiled by the Education Bureau of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region ("the Government") for general information only.
Whilst the Government endeavours to ensure the accuracy of this general information, no statement, representation, warranty or guarantee, express or implied, is given as to its accuracy or appropriateness for use in any particular circumstances.
Ping Shan Tin Shui Wai Public Library
屏山天水圍公共圖書館
天水圍聚星路一號 屏山天水圍文化康樂大樓高座
High Block, Ping Shan Tin Shui Wai Leisure and Cultural Building, 1 Tsui Sing Road, Tin Shui Wai, N.T.
屏山天水圍公共圖書館
星期一至三及五至六的開放時間為上午九時至晚上八時,
星期四為正午十二時至晚上八時,
星期日及公眾假期則由上午九時至下午五時開放。
查詢請致電二一二六 七五二○。
Ping Shan Tin Shui Wai Public Library will open
from 9am to 8pm from Mondays to Wednesdays and from Fridays to Saturdays,
from noon to 8pm on Thursdays, and
from 9am to 5pm on Sundays and public holidays.
For enquiries, please call 2126 7520.
屏山天水圍公共圖書館啟用 市民於自然環境下享受閱讀樂趣
由於新的屏山天水圍公共圖書館於二零一三年二月二十八日開放,目前位於天水圍天恩路十八號嘉湖銀座第二期一樓101-102號的天水圍公共圖書館會於同日關閉。
此外,為進一步提升圖書館服務和推廣閱讀風氣,香港公共圖書館由二零一三年三月一日起將每位登記讀者外借圖書館資料的數目限額由六項增加至八項,而外借逾期雜誌的數目限額由十二項增加至十六項,預約圖書館資料的數目限額亦會由六項增加至八項。
Public to enjoy outdoor reading at new Ping Shan Tin Shui Wai Public Library
As the new Ping Shan Tin Shui Wai Public Library will open on February 28, the Tin Shui Wai Public Library, currently located at 101-102, 1/F, Kingswood Ginza, Phase 2, 18 Tin Yan Road, Tin Shui Wai, will be closed on the same day.
To enhance the public library service and promote reading, the loan quota for library materials for each registered reader will be increased from six to eight from March 1, 2013. The lending of back-issue periodicals will be increased from 12 to 16 and the quota for advanced reservation of library materials will also be increased from six to eight.
天水圍聚星路一號 屏山天水圍文化康樂大樓高座
High Block, Ping Shan Tin Shui Wai Leisure and Cultural Building, 1 Tsui Sing Road, Tin Shui Wai, N.T.
屏山天水圍公共圖書館
星期一至三及五至六的開放時間為上午九時至晚上八時,
星期四為正午十二時至晚上八時,
星期日及公眾假期則由上午九時至下午五時開放。
查詢請致電二一二六 七五二○。
Ping Shan Tin Shui Wai Public Library will open
from 9am to 8pm from Mondays to Wednesdays and from Fridays to Saturdays,
from noon to 8pm on Thursdays, and
from 9am to 5pm on Sundays and public holidays.
For enquiries, please call 2126 7520.
屏山天水圍公共圖書館啟用 市民於自然環境下享受閱讀樂趣
由於新的屏山天水圍公共圖書館於二零一三年二月二十八日開放,目前位於天水圍天恩路十八號嘉湖銀座第二期一樓101-102號的天水圍公共圖書館會於同日關閉。
此外,為進一步提升圖書館服務和推廣閱讀風氣,香港公共圖書館由二零一三年三月一日起將每位登記讀者外借圖書館資料的數目限額由六項增加至八項,而外借逾期雜誌的數目限額由十二項增加至十六項,預約圖書館資料的數目限額亦會由六項增加至八項。
Public to enjoy outdoor reading at new Ping Shan Tin Shui Wai Public Library
As the new Ping Shan Tin Shui Wai Public Library will open on February 28, the Tin Shui Wai Public Library, currently located at 101-102, 1/F, Kingswood Ginza, Phase 2, 18 Tin Yan Road, Tin Shui Wai, will be closed on the same day.
To enhance the public library service and promote reading, the loan quota for library materials for each registered reader will be increased from six to eight from March 1, 2013. The lending of back-issue periodicals will be increased from 12 to 16 and the quota for advanced reservation of library materials will also be increased from six to eight.
2013年2月24日 星期日
Hong Kong Flower Show 2013
二零一三年香港花卉展覽
展覽地點 Venue
香港維多利亞公園
Victoria Park, Hong Kong
展覽日期及時間 Date & Time
2013年3月15日 至 24日﹝共10天﹞
上午9時 至 晚上9時
15 – 24 March 2013 (10 days)
9:00 am – 9:00 pm
主題花 Theme Flower
石斛蘭
Dendrobium
主題 Theme
春日萬花筒
Kaleidoscope of Spring
入場費 Admission Fees
全費 14 元
Normal rate $14
小童、學生及60歲或以上的長者 7 元
Children, students and senior citizens aged 60 or above $7
殘疾人士及其照管人 7 元
Persons with disabilities and minder $7
(每名殘疾人士只可與一名照管人同享優惠)
(each person can enjoy the concessionary rate with one minder only)
二零一三年香港花卉展覽
展覽期間,大會將會為入場人士舉辦一連串教育與娛樂並重的活動,計有學童繪畫比賽、攝影比賽、展品比賽、音樂及文娛表演、花藝示範、廚藝示範、植物護理工作坊、綠化推廣攤位、導賞服務、康體活動及親子遊戲等。
Hong Kong Flower Show 2013
During the show period, a rich diversity of educational and recreational fringe activities will also be organised for the enjoyment of visitors of all ages. They include student drawing competition, photo competition, exhibit competition, music and cultural performances, floral art demonstrations, plant maintenance workshops, green stalls, guided visits, recreation programmes and fun games.
香港花卉展覽入場券二月二十五日起發售
「二○一三年香港花卉展覽」入場券,由明日(二○一三年二月二十五日)至三月二十四日期間,在康樂及文化事務署(康文署)轄下各分區康樂事務辦事處,以及設有「康體通」服務的康樂場地發售,包括體育館、網球場、壁球場及度假營等,水上活動中心除外。
Hong Kong Flower Show tickets available from February 25
Admission tickets for the Hong Kong Flower Show 2013 will be available from tomorrow (February 25, 2013) until March 24 at the Leisure and Cultural Services Department (LCSD)'s District Leisure Services Offices and leisure venues with Leisure Link services such as sports centres, tennis courts, squash courts and holiday camps, except for water sports centres.
展覽地點 Venue
香港維多利亞公園
Victoria Park, Hong Kong
展覽日期及時間 Date & Time
2013年3月15日 至 24日﹝共10天﹞
上午9時 至 晚上9時
15 – 24 March 2013 (10 days)
9:00 am – 9:00 pm
主題花 Theme Flower
石斛蘭
Dendrobium
主題 Theme
春日萬花筒
Kaleidoscope of Spring
入場費 Admission Fees
全費 14 元
Normal rate $14
小童、學生及60歲或以上的長者 7 元
Children, students and senior citizens aged 60 or above $7
殘疾人士及其照管人 7 元
Persons with disabilities and minder $7
(每名殘疾人士只可與一名照管人同享優惠)
(each person can enjoy the concessionary rate with one minder only)
二零一三年香港花卉展覽
展覽期間,大會將會為入場人士舉辦一連串教育與娛樂並重的活動,計有學童繪畫比賽、攝影比賽、展品比賽、音樂及文娛表演、花藝示範、廚藝示範、植物護理工作坊、綠化推廣攤位、導賞服務、康體活動及親子遊戲等。
Hong Kong Flower Show 2013
During the show period, a rich diversity of educational and recreational fringe activities will also be organised for the enjoyment of visitors of all ages. They include student drawing competition, photo competition, exhibit competition, music and cultural performances, floral art demonstrations, plant maintenance workshops, green stalls, guided visits, recreation programmes and fun games.
香港花卉展覽入場券二月二十五日起發售
「二○一三年香港花卉展覽」入場券,由明日(二○一三年二月二十五日)至三月二十四日期間,在康樂及文化事務署(康文署)轄下各分區康樂事務辦事處,以及設有「康體通」服務的康樂場地發售,包括體育館、網球場、壁球場及度假營等,水上活動中心除外。
Hong Kong Flower Show tickets available from February 25
Admission tickets for the Hong Kong Flower Show 2013 will be available from tomorrow (February 25, 2013) until March 24 at the Leisure and Cultural Services Department (LCSD)'s District Leisure Services Offices and leisure venues with Leisure Link services such as sports centres, tennis courts, squash courts and holiday camps, except for water sports centres.
2013年2月22日 星期五
Staff Interflow Schemes 2013
二零一三年員工交流計劃
歡迎有志提升經驗並樂意在新工作範疇作出貢獻的人員報名參加。
Officers who are willing and committed to building on the strength of their experience and ready to make contributions in new areas of work are welcome to apply.
參加者和主管人員普遍認為,這些交流計劃對擴闊視野、經驗和知識,發展潛能和專業才能,以及提高對不斷轉變的工作環境的適應能力,都十分有效。
請各主管支持下屬參加交流計劃。
Participants and supervisors generally found the interflow schemes very effective in broadening an officer’s vision, experience and knowledge; developing one’s potential and professionalism; and improving one’s adaptability to the changing work environments.
Supervisors are requested to render support to their staff in taking part in the interflow schemes.
每年一度的教師借調計劃的截止申請日期是二零一三年三月二十二日。
The deadline for application under the Annual Teacher Secondment Exerciseis 22 March 2013.
申請人須把填妥的申請表格送交香港添馬添美道2號政府總部東翼4樓人力資源管理小組。逾期申請一般不會受理。
Completed application forms should be sent to the Human Resource Management Unit at 4/F, East Wing, Central Government Offices, 2 Tim Mei Avenue, Tamar, Hong Kong. Normally, late applications will not be considered.
教育局通函第7/2013號 二零一三年員工交流計劃 (i)每年一度的教師借調計劃 (ii)自願調任學校計劃 (iii)跨職系員工調配計劃
如對上述交流計劃有任何疑問, 請致電 3509 8497 向行政主任(人力資源管理)(電郵地址:exohrm@edb.gov.hk )查詢。
Education Bureau Circular Memorandum No. 7/2013 Staff Interflow Schemes 2013 (i) Annual Teacher Secondment Exercise (ii) Scheme of Voluntary Postings to Schools (iii) Cross-grade Posting Scheme
Enquiries concerning the interflow schemes may be directed to Executive Officer (Human Resource Management) at 3509 8497 (e-mail:exohrm@edb.gov.hk).
EDB -員工交流計劃 Staff Interflow Schemes 員工交流計劃 Staff Interflow Schemes
教育局主要推行三項自願性質的員工交流計劃,以促進經驗和專業知識交流,並提高教育界的整體專業能力。
To facilitate cross-fertilisation of experience and expertise and to enhance overall professionalism of the education sector, the Education Bureau has been operating three major voluntary staff interflow schemes.
歡迎有志提升經驗並樂意在新工作範疇作出貢獻的人員報名參加。
Officers who are willing and committed to building on the strength of their experience and ready to make contributions in new areas of work are welcome to apply.
參加者和主管人員普遍認為,這些交流計劃對擴闊視野、經驗和知識,發展潛能和專業才能,以及提高對不斷轉變的工作環境的適應能力,都十分有效。
請各主管支持下屬參加交流計劃。
Participants and supervisors generally found the interflow schemes very effective in broadening an officer’s vision, experience and knowledge; developing one’s potential and professionalism; and improving one’s adaptability to the changing work environments.
Supervisors are requested to render support to their staff in taking part in the interflow schemes.
每年一度的教師借調計劃的截止申請日期是二零一三年三月二十二日。
The deadline for application under the Annual Teacher Secondment Exerciseis 22 March 2013.
申請人須把填妥的申請表格送交香港添馬添美道2號政府總部東翼4樓人力資源管理小組。逾期申請一般不會受理。
Completed application forms should be sent to the Human Resource Management Unit at 4/F, East Wing, Central Government Offices, 2 Tim Mei Avenue, Tamar, Hong Kong. Normally, late applications will not be considered.
教育局通函第7/2013號 二零一三年員工交流計劃 (i)每年一度的教師借調計劃 (ii)自願調任學校計劃 (iii)跨職系員工調配計劃
如對上述交流計劃有任何疑問, 請致電 3509 8497 向行政主任(人力資源管理)(電郵地址:exohrm@edb.gov.hk )查詢。
Education Bureau Circular Memorandum No. 7/2013 Staff Interflow Schemes 2013 (i) Annual Teacher Secondment Exercise (ii) Scheme of Voluntary Postings to Schools (iii) Cross-grade Posting Scheme
Enquiries concerning the interflow schemes may be directed to Executive Officer (Human Resource Management) at 3509 8497 (e-mail:exohrm@edb.gov.hk).
EDB -
教育局主要推行三項自願性質的員工交流計劃,以促進經驗和專業知識交流,並提高教育界的整體專業能力。
To facilitate cross-fertilisation of experience and expertise and to enhance overall professionalism of the education sector, the Education Bureau has been operating three major voluntary staff interflow schemes.
2013年2月21日 星期四
Education Bureau Circular Memorandum No. 18/2013 One-stop Telephone and Online Support Services on Internet Safety
教育局正提供安全上網支援熱線及網絡服務,以幫助家長引導子女進行安全的網上活動。
香港家庭福利會繼續負責此支援熱線及網絡服務,由當值註冊社工向家長、教師及學生提供有關安全上網的輔導及意見。
The EDB has commissioned the Telephone and Online Support Services to provide guidance on Internet safety.
The Hong Kong Family Welfare Society (HKFWS) has continued to operate the services. Registered social workers will be on duty to provide counselling and advice on the Internet safety for parents, teachers and students.
支援服務詳情如下:
Details of the services are as follows:
日期: 星期一 至 星期六(公眾假期除外)
Date: Mondays to Saturdays (except public holidays)
時間: 上午九時三十分 至 晚上九時三十分
Time: 9:30am to 9:30pm
熱線電話 Hotline number: 2922 9222
Whatsapp number: 5592 7474 (新增) (new)
學校可透過家長教師會向家長宣傳此支援服務。
Schools are encouraged to promote the services to parents through Parent-Teacher Associations.
香港家庭福利會 網絡^家庭^樂服務
為讓家長、老師及學生進一步認識安全上網的資訊,香港家庭福利會將加強網絡支援服務。
電子期刊、影片、教材、家長錦囊及其他有關安全上網的資源亦會在網站上發佈。
To further promote the awareness of parents, teachers and students on Internet safety, HKFWS will strengthen its online support services.
Regular e-newsletters, videos, teaching packages, practical tips for parenting and other resources related to Internet safety will be available online at website.
教育局通函第18/2013號 安全上網支援熱線及網絡服務
如有查詢,請致電 2922 9222 與香港家庭福利會吳先生聯絡。
Education Bureau Circular Memorandum No. 18/2013 One-stop Telephone and Online Support Services on Internet Safety
For enquiries, please contact the Mr Ng of Hong Kong Family Welfare Society at 2922 9222.
香港家庭福利會繼續負責此支援熱線及網絡服務,由當值註冊社工向家長、教師及學生提供有關安全上網的輔導及意見。
The EDB has commissioned the Telephone and Online Support Services to provide guidance on Internet safety.
The Hong Kong Family Welfare Society (HKFWS) has continued to operate the services. Registered social workers will be on duty to provide counselling and advice on the Internet safety for parents, teachers and students.
支援服務詳情如下:
Details of the services are as follows:
日期: 星期一 至 星期六(公眾假期除外)
Date: Mondays to Saturdays (except public holidays)
時間: 上午九時三十分 至 晚上九時三十分
Time: 9:30am to 9:30pm
熱線電話 Hotline number: 2922 9222
Whatsapp number: 5592 7474 (新增) (new)
學校可透過家長教師會向家長宣傳此支援服務。
Schools are encouraged to promote the services to parents through Parent-Teacher Associations.
香港家庭福利會 網絡^家庭^樂服務
為讓家長、老師及學生進一步認識安全上網的資訊,香港家庭福利會將加強網絡支援服務。
電子期刊、影片、教材、家長錦囊及其他有關安全上網的資源亦會在網站上發佈。
To further promote the awareness of parents, teachers and students on Internet safety, HKFWS will strengthen its online support services.
Regular e-newsletters, videos, teaching packages, practical tips for parenting and other resources related to Internet safety will be available online at website.
教育局通函第18/2013號 安全上網支援熱線及網絡服務
如有查詢,請致電 2922 9222 與香港家庭福利會吳先生聯絡。
Education Bureau Circular Memorandum No. 18/2013 One-stop Telephone and Online Support Services on Internet Safety
For enquiries, please contact the Mr Ng of Hong Kong Family Welfare Society at 2922 9222.
2013年2月20日 星期三
Lunar New Year Lantern Carnivals 2013
癸巳年元宵綵燈會
一. 新界西元宵綵燈會
New Territories West Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十二日(星期五)/農曆正月十三
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 22 (Friday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 青衣公園
Venue: Tsing Yi Park
二. 新界東元宵綵燈會
New Territories East Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十三日(星期六)/農曆正月十四
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 23 (Saturday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 粉嶺遊樂場
Venue: Fanling Recreation Ground
三. 市區元宵綵燈會
Urban Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十四日(星期日)/農曆正月十五
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 24 (Sunday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 香港文化中心露天廣場
Venue: Hong Kong Cultural Centre Piazza
癸巳年元宵綵燈會 Lunar New Year Lantern Carnivals 2013
歷史悠久的元宵節是我國的重要節慶,元宵燈會更是年中盛事。
娛樂節目辦事處為應佳節,每年均於港九新界不同地區舉辦元宵綵燈會,節目包括大型綵燈展覽、民族歌舞、傳統舞台技藝等。
市民亦可仿傚古代文人雅士,參加燈謎競猜、掌相及遊戲攤位,一起鬧鬧元宵。
As part of the Chinese New Year celebration, the Entertainment Office organizes Lunar New Year Lantern Carnivals every year.
The public can enjoy spectacular lantern displays and performances featuring classical songs and dance and traditional stage arts at the Carnival.
Other activities popular with the public include nostalgic games, palm-readings and lantern riddle games.
大型元宵綵燈會及綵燈展賀元宵
康樂及文化事務署將於二○一三年二月二十二至二十四日期間舉行三個大型綵燈會;連同現正展出的春節綵燈展《財源滾滾福運來》,以及於明日(二○一三年二月二十一日)起舉行的《香港非物質文化遺產──傳統花燈扎作工藝》綵燈展,與市民共賀元宵佳節。
所有綵燈展及綵燈會均免費入場,歡迎市民參與。
Lantern carnivals and exhibitions to celebrate Spring Lantern Festival
To celebrate the Spring Lantern Festival, the Leisure and Cultural Services Department will hold three lantern carnivals between February 22 and 24, 2013 in addition to its lantern display "Treasures Fill the City", which is running now, and "Hong Kong Intangible Cultural Heritage - Exhibition on Craftsmanship of Lantern Making", which starts tomorrow (February 21, 2013).
Admission to the lantern displays and carnivals is free.
一. 新界西元宵綵燈會
New Territories West Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十二日(星期五)/農曆正月十三
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 22 (Friday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 青衣公園
Venue: Tsing Yi Park
二. 新界東元宵綵燈會
New Territories East Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十三日(星期六)/農曆正月十四
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 23 (Saturday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 粉嶺遊樂場
Venue: Fanling Recreation Ground
三. 市區元宵綵燈會
Urban Lunar New Year Lantern Carnival
日期: 二○一三年二月二十四日(星期日)/農曆正月十五
時間: 晚上七時三十分 至 十時三十分
Date and time: February 24 (Sunday), 2013 7:30pm to 10:30pm
地點: 香港文化中心露天廣場
Venue: Hong Kong Cultural Centre Piazza
癸巳年元宵綵燈會 Lunar New Year Lantern Carnivals 2013
歷史悠久的元宵節是我國的重要節慶,元宵燈會更是年中盛事。
娛樂節目辦事處為應佳節,每年均於港九新界不同地區舉辦元宵綵燈會,節目包括大型綵燈展覽、民族歌舞、傳統舞台技藝等。
市民亦可仿傚古代文人雅士,參加燈謎競猜、掌相及遊戲攤位,一起鬧鬧元宵。
As part of the Chinese New Year celebration, the Entertainment Office organizes Lunar New Year Lantern Carnivals every year.
The public can enjoy spectacular lantern displays and performances featuring classical songs and dance and traditional stage arts at the Carnival.
Other activities popular with the public include nostalgic games, palm-readings and lantern riddle games.
大型元宵綵燈會及綵燈展賀元宵
康樂及文化事務署將於二○一三年二月二十二至二十四日期間舉行三個大型綵燈會;連同現正展出的春節綵燈展《財源滾滾福運來》,以及於明日(二○一三年二月二十一日)起舉行的《香港非物質文化遺產──傳統花燈扎作工藝》綵燈展,與市民共賀元宵佳節。
所有綵燈展及綵燈會均免費入場,歡迎市民參與。
Lantern carnivals and exhibitions to celebrate Spring Lantern Festival
To celebrate the Spring Lantern Festival, the Leisure and Cultural Services Department will hold three lantern carnivals between February 22 and 24, 2013 in addition to its lantern display "Treasures Fill the City", which is running now, and "Hong Kong Intangible Cultural Heritage - Exhibition on Craftsmanship of Lantern Making", which starts tomorrow (February 21, 2013).
Admission to the lantern displays and carnivals is free.
2013年2月19日 星期二
7173900
根據政府統計處今日(二零一三年二月十九日)發表的數字顯示,二零一二年年底的香港人口的臨時數字為 7 173 900 人。與二零一一年年底人口 7 112 400 人比較,增加 61 500 人,增長率為 0.9% 。
According to the statistics released by the Census and Statistics Department today (February 19, 2013), the provisional estimate of the Hong Kong Population was 7 173 900 at end-2012, representing an increase of 61 500 or 0.9% from 7 112 400 in end-2011.
二零一二年年底人口數字
根據慣例,每次發表最新的人口數字為「臨時數字」。
而經修訂的數字會在其後的六個月公布。
即是說,二零一二年年底人口的臨時數字於今天公布,而修訂數字將於二零一三年八月公布。
Year-end population for 2012
Under the current practice, the latest population figure is released on a provisional basis in each round.
The revised figure will be released six months later.
In other words, while the provisional population figure for end-2012 is released today, the corresponding revised figure will be released in August 2013.
According to the statistics released by the Census and Statistics Department today (February 19, 2013), the provisional estimate of the Hong Kong Population was 7 173 900 at end-2012, representing an increase of 61 500 or 0.9% from 7 112 400 in end-2011.
二零一二年年底人口數字
根據慣例,每次發表最新的人口數字為「臨時數字」。
而經修訂的數字會在其後的六個月公布。
即是說,二零一二年年底人口的臨時數字於今天公布,而修訂數字將於二零一三年八月公布。
Year-end population for 2012
Under the current practice, the latest population figure is released on a provisional basis in each round.
The revised figure will be released six months later.
In other words, while the provisional population figure for end-2012 is released today, the corresponding revised figure will be released in August 2013.
《數學新浪潮》 運輸中的數學 : 從諾貝爾獎到微分幾何
講題: 運輸中的數學 : 從諾貝爾獎到微分幾何
講者: 香港中文大學數學系 李煥然博士
日期: 2013年3月2日 (星期六)
時間: 上午10:30 至 中午12:00
地點: 香港中文大學 康本國際學術園一號演講廳
語言: 粵語
《數學新浪潮》公開講座 - 運輸中的數學 : 從諾貝爾獎到微分幾何
香港中文大學數學系主辦《數學新浪潮》公開講座的宗旨是向中學生深入淺出地講解數學的最新動向,尤其是數學理論在實際問題上的應用。
講者: 香港中文大學數學系 李煥然博士
日期: 2013年3月2日 (星期六)
時間: 上午10:30 至 中午12:00
地點: 香港中文大學 康本國際學術園一號演講廳
語言: 粵語
《數學新浪潮》公開講座 - 運輸中的數學 : 從諾貝爾獎到微分幾何
香港中文大學數學系主辦《數學新浪潮》公開講座的宗旨是向中學生深入淺出地講解數學的最新動向,尤其是數學理論在實際問題上的應用。
Video on examination procedures of the 2013 HKDSE (Category A subjects) written papers (For Candidates)
內容 Content:
1. 考試程序及規則
Examination Procedures and Regulations
2. 有關手提電話事故須注意的事項
Points to Note Regarding Mobile Phone Irregularities
3. 聆聽測驗的特點
Special Features of the Listening Test
2013年香港中學文憑考試甲類科目筆試考試程序影片 (考生適用)
17分鐘12秒
Video on examination procedures of the 2013 HKDSE (Category A subjects) written papers (For Candidates)
17 minutes
1. 考試程序及規則
Examination Procedures and Regulations
2. 有關手提電話事故須注意的事項
Points to Note Regarding Mobile Phone Irregularities
3. 聆聽測驗的特點
Special Features of the Listening Test
2013年香港中學文憑考試甲類科目筆試考試程序影片 (考生適用)
17分鐘12秒
Video on examination procedures of the 2013 HKDSE (Category A subjects) written papers (For Candidates)
17 minutes
Blog
博客?網誌?部落格?
我喜歡網誌﹗
Blog - Wikipedia
網誌或網絡日誌(英語: Blog ,為 Web Log 的混成詞),中國大陸譯作博客,台灣譯作網誌、部落格,馬新譯作部落格、博客、網誌,是一種由個人管理、不定期張貼新的文章、圖片或影片的網頁或線上日記,用來抒發情感或分享資訊。
網誌上的文章通常根據張貼時間(Chronological Order),以倒序方式由新到舊排列。
A blog (a portmanteau of the term web log) is a discussion or informational site published on the World Wide Web and consisting of discrete entries ("posts") typically displayed in reverse chronological order (the most recent post appears first).
我喜歡網誌﹗
Blog - Wikipedia
網誌或網絡日誌(英語: Blog ,為 Web Log 的混成詞),中國大陸譯作博客,台灣譯作網誌、部落格,馬新譯作部落格、博客、網誌,是一種由個人管理、不定期張貼新的文章、圖片或影片的網頁或線上日記,用來抒發情感或分享資訊。
網誌上的文章通常根據張貼時間(Chronological Order),以倒序方式由新到舊排列。
A blog (a portmanteau of the term web log) is a discussion or informational site published on the World Wide Web and consisting of discrete entries ("posts") typically displayed in reverse chronological order (the most recent post appears first).
訂閱:
文章 (Atom)