2013年7月25日 星期四

Secretary for Education's statement (July 25, 2013)

教育局局長聲明

就本年度政治委任官員及行政會議成員的利益申報事宜,教育局局長吳克儉今日(二○一三年七月二十五日)發表以下聲明:
Following is a statement issued today (July 25, 2013) by the Secretary for Education, Mr Eddie Ng Hak-kim, on matters concerning the declaration of interests by Politically Appointed Officials (PAOs) and Executive Council (ExCo) Members this year:

我對於因疏忽而未能盡快結束名下一間已停止運作的顧問公司,以致去年漏報有關資料,謹向公眾致以萬二分歉意。
I sincerely apologise to the public as I have not been able to wind up as early as possible a non-operating consulting company under my ownership because of oversight, and this resulted in my failure to declare my interest in this company last year.


教育局局長聲明
2013年7月25日(星期四)

SED's statement
Thursday, July 25, 2013


社會人士期望主要官員常任秘書長及部門首長具有高度的廉潔操守。
Principal Officials, Permanent Secretaries and Heads of Departments are expected to have a high standard of integrity by members of public.



EDB - 學校及其教職員收受利益和捐贈事宜參考資料
EDB - References on Acceptance of Advantages and Donations by Schools and Their Staff

校董會/法團校董會身為學校的管理層及其屬下教職員的僱主,有責任就學校及其員工接受利益和捐贈事宜,制定政策及為員工提供清晰指引,確保在學校收生、招聘及擢升員工、採購物品和服務,以及甄選承辦商等學校行政事務上,廉潔治校。
校董會/法團校董會必須緊記學校對青少年的影響力,除以身作則,推動學校廉潔風尚外,應確保個別教職員及校方整體上不會有任何行為或處事不當之嫌。
社會人士期望校董、教師及職員具有高度的廉潔操守。


The School Management Committees (SMCs) /Incorporated Management Committees (IMCs) as the managers and employers of their teaching and non-teaching staff, have the responsibility to formulate policies and issue clear guidelines for their schools and staff on the acceptance of advantages and donations. SMCs/IMCs should ensure that their schools are being managed and operated in a fair and just way by implementing proper policies in administration areas including student admission, appointment and promotion of staff, purchase of goods/services, and selection of suppliers/contractors.
As schools have a strong influence on young people, the SMCs/IMCs should set themselves as role models. They should promote a fair and just atmosphere in schools and should also ensure that their schools and staff are in every way above suspicion of doubtful practice.
School managers, teachers and staff are expected to have a high standard of integrity by members of public.

2013年7月24日 星期三

Arrangements for Release of 2013 HKALE Results

2013年香港高級程度會考成績發放安排

香港考試及評核局將於2013年7月30日(星期二)發放2013年度香港高級程度會考成績。
The results of the 2013 Hong Kong Advanced Level Examination are scheduled for release on 30 July 2013 (Tuesday).


成績通知書經郵遞寄發,預計考生可於2013年7月30日收到。
Results notices will be sent by post to reach candidates on 30 July 2013.

考生可於發放成績當天早上8時起,透過網址查看成績。
此項服務將為期三周,直至2013年8月19日(星期一)止。
Candidates may view their results through the Internet address from 8:00 am on 30 July 2013.
The online service will be available for three weeks till 19 August 2013 (Monday).



2013年香港高級程度會考成績發放安排
如發放成績前臨時出現不可預計或控制的情況,本局將會作另行安排。

Arrangements for Release of 2013 HKALE Results
If there are unforeseen difficulties before the release, the Hong Kong Examinations and Assessment Authority will make special arrangements.

Hato

西北太平洋和南海的熱帶氣旋名單今年新增一個新名字「天鴿」,取代舊有名字「天鷹」
A new name "Hato" has been adopted for tropical cyclones in the western North Pacific and South China Sea in 2013, replacing "Washi".

由日本提出的「天鴿」是一個星座名稱。
聯合國亞洲及太平洋經濟社會委員會/世界氣象組織轄下的颱風委員會二零一三年一月底在香港召開的第四十五屆會議通過採用這新名字。
"Hato", name of a constellation, was proposed by Japan.
The new name was endorsed by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) / World Meteorological Organization (WMO) Typhoon Committee at its 45th Session in Hong Kong in late January 2013.



西北太平洋及南海熱帶氣旋名字
日本 天鴿

Tropical Cyclone Names in the western North Pacific and the South China Sea
Japan Hato


二零一三年熱帶氣旋新名字
﹝2013年7月24日﹞

New name for tropical cyclone in 2013 adopted
(24 July 2013)

根據颱風委員會慣例,受影響國家或地區可建議停用造成重大人命傷亡和經濟損失的熱帶氣旋名字。
二零一一年十二月,「天鷹」吹襲菲律賓南部期間引發洪災及山泥傾瀉,造成最少二千三百人死亡或失蹤及超過二千人受傷。
According to the convention of the Typhoon Committee, the country or region which has suffered serious human casualties and economic losses from a tropical cyclone may propose to remove its name from the name list.
In December 2011, "Washi" brought flash floods and landslip to the southern Philippines where over 2300 people were killed or missing and over 2000 people injured.

巿民、航空界、航運界及傳播媒介,請留意熱帶氣旋名字的改動及採取相應措施。
The public, aviation and shipping sectors and the media are requested to take note of the updated tropical cyclone name and to take appropriate action.

2013年7月10日 星期三

Standard Chartered Hong Kong Marathon 2014

渣打香港馬拉松 2014

渣打香港馬拉松2014將於2014年2月16日(星期日)舉行,並繼續以「從心出發 跑出信念」為活動主題。
有意參賽的跑手應盡早準備,務求以最佳狀態迎接比賽及安全地享受跑步的樂趣。
有關賽事的資料及報名詳情將於2013年9月中於大會網頁及官方面書公佈。
請大家密切留意!

The Standard Chartered Hong Kong Marathon 2014 will take place on Sunday, 16 February 2014, with the theme “RUN FOR A REASON”.
Those planning to take part in the Marathon are encouraged to start training now to ensure race safety and enjoyment.
Information about the race and the registration procedure will be announced in mid-September 2013.
Stay tuned via the Marathon's official website and Facebook page!

賽事倒數
The Races start in
220 日 Days



渣打香港馬拉松 Standard Chartered Hong Kong Marathon

衷心感謝閣下一直支持香港業餘田徑總會,謹此告知最新個人資料(私隱) 條例已對使用個人資料作直接促銷作出修訂,有關修訂已於2013年4月1日正式生效。
為確保您能及時掌握我們的最新資訊,我們會繼續為您提供各項比賽及訓練班報名、活動、課程邀請、義工招募等資訊,以及我們與合作夥伴相關的最新情報和訊息。

Thank you for your continued support of the Hong Kong Amateur Athletic Association (HKAAA). We would like to inform you that the new provisions on regulation of direct marketing activities under the Personal Data (Privacy) (Amendment) Ordinance 2012 have come into force on 1 April 2013.
We would like to continue to provide you with the latest information of HKAAA, competitions, courses, events reminders, activities invitation, volunteer recruitment, survey research and other promotional activities.

2013年7月9日 星期二

Professional Development Programmes 2013/14

二○一三/一四學年專業發展課程

我們期望學校能充分利用課程發展處所舉辦的課程,提高教師對不同課題的認知和理解,並把所學帶回學校,結合校本專業發展課程,透過與其他教師研習、分享及協作,從而更有效地推動由基礎教育到高中教育的課程改革。
We hope that schools could make full use of these courses organised by the CDI to raise the awareness and knowledge of participating teachers. Upon return to schools, teachers may integrate what they have learnt with their school-based PDPs through professional sharing and collaborative learning among teachers to facilitate effective implementation of curriculum reform from basic education to senior secondary education.

在學前教育課程方面,我們將深化學與教策略,特別是透過遊戲作為有效的學與教策略及加深認識兒童發展與處理兒童學習的多樣性;
小學方面,我們會積極發展自主學習、價值教育及運用資訊科技進行互動學習等;
中學課程則強化各學習階段的課程銜接、有效運用電子學習資源及共通能力的培養,亦包括由香港考試及評核局和香港資優教育學苑舉辦的課程。
For pre-primary institutions, we have enhanced learning and teaching strategies, especially using play as an effective learning and teaching strategy, and enhancing understanding of the issue of children development and catering for learner diversity.
For primary schools, we have strengthened the content of programmes related to self-directed learning, values education and the use of IT for interactive learning.
As for secondary schools, we have further strengthened the curriculum interface across key stages, effective use of e-learning resources and the development of generic skills. Programmes to be jointly organised by the Hong Kong Examinations and Assessment Authority and the Hong Kong Academy for Gifted Education are also included.


二○一三/一四學年學前機構
2013/14 school year for pre-primary institutions

二○一三/一四學年小學
2013/14 school year for primary schools

二○一三/一四學年中學
2013/14 school year for secondary schools



教育局推出校長及教師專業發展課程網上版匯編
教育局課程發展處將於二○一三/一四學年,為全港約六萬名服務於中、小學及學前機構的校長及教師,推出約720個專業發展課程,協助學校因應本身的需要,在校內推行課程改革,促進學生的學習成效。

Education Bureau launches professional development programmes Web-version Booklet
The Curriculum Development Institute (CDI) of the Education Bureau (EDB) will provide about 720 Professional Development Programmes (PDPs) in the 2013/14 school year to cater for the needs of around 60 000 principals and teachers of secondary and primary schools and pre-primary institutions in Hong Kong in implementing the curriculum reform to promote students' effective learning.


教育局通函第83/2013號 中學、小學及學前機構校長及教師專業發展課程匯編(網上版)2013/14
這一年,我們將不會向學校派發印刷版的小冊子,而會上載可供編輯的檔案,方便學校參閱。

Education Bureau Circular Memorandum No. 83/2013  Professional Development Programmes for Principals and Teachers of Secondary Schools, Primary Schools and Pre-primary Institutions (Web Version) 2013/14
This year, we will not distribute printed version of the booklets to schools. Instead, editable files will be uploaded for schools’ reference.

2013年7月5日 星期五

Education Bureau Circular No. 12/2013 Tropical Cyclones and Heavy Persistent Rain Arrangements for Kindergartens and Day Schools

熱帶氣旋及持續大雨幼稚園及日校適用的安排

各學校須特別留意遇有熱帶氣旋及持續大雨時的不同安排。
Special attention is drawn to the different arrangements in the event of tropical cyclones and heavy persistent rain.

熱帶氣旋逐漸形成,而且影響較為持久;
當教育局因熱帶氣旋影響本港而宣布學校停課,學校應安排學生在安全情況下回家。
The development of tropical cyclones is progressive and the effects are more lasting.
With the announcement of suspension of classes in case of tropical cyclones, schools should arrange students to return home under safe conditions.

至於因持續大雨所造成的惡劣情況,來去都可能十分迅速;
因此,在上課期間,即使天文台發出紅色或黑色暴雨警告信號,學校亦應繼續上課,不應立即讓學生回家。
For heavy persistent rain, however, adverse situation could develop quickly and dissipate quickly.
Therefore, schools should continue their lessons when RED/BLACK rainstorm warning signal is issued during lesson time and should not send students home immediately.


個別學校如認為有確實需要透過電台及電視台發出有關其學校的公布,可把有關公布以可移植文檔格式(PDF)(樣本載於附錄)發送至下列電郵地址:

suspclass@edb.gov.hk
校方須致電 9193 9541 以確認教育局收到有關公布,以便轉發至電台及電視台,但會否播放有關公布,則由各電台及電視台自行決定。

Individual schools that see a genuine need to make a radio an television announcement for some school specific situations can email a PDF file of the announcement (sample at the Appendix) to the following address:

suspclass@edb.gov.hk
The schools concerned are required to call at 9193 9541 to confirm receipt of the announcement for forwarding to the electronic media. However, it will be at the discretion of TV/radio stations whether or not to broadcast the announcement.



教育局通告第12/2013號 熱帶氣旋及持續大雨幼稚園及日校適用的安排
本通告取代二零零七年四月十日就同一事項發出的教育局通告第3/2007號

Education Bureau Circular No. 12/2013  Tropical Cyclones and Heavy Persistent Rain Arrangements for Kindergartens and Day Schools
This circular supersedes the Education Bureau (EDB) Circular No. 3/2007 dated 10 April 2007 on the same subject.


教育局通告第25/1998號 保障毗鄰斜坡學校安全的行政程序
(前編號為教育統籌局通告第25/1998號)
(前編號為教育署行政通告第25/98號)
一九九八年七月二十九日

Education Bureau Circular No. 25/1998  Administrative Procedures for Safety of Schools in the Vicinity of Slopes
(Formerly referred as EMB Circular No. 25/1998)
(Formerly referred as Administration Circular No.25/98)
29 July 1998

2013年7月2日 星期二

Information on Supply of Textbooks in the Recommended Textbook List (2013)

列於「適用書目表」上課本供應資訊

家長如在購買課本時遇到困難,可聯絡以下出版社。
If parents have difficulties in purchasing the textbooks, please contact the publishers below.

所有出版商 All Publishers

雅集出版社有限公司  Aristo Educational Press Ltd
藍鳥出版公司  Bluebird Publishing Company
中華科技出版社  Chinese Technical Press Ltd
基督復臨安息日會華安聯合會  Chinese Union Mission of Seventh-day Adventists
昭明出版社有限公司  Chiu Ming Publishing Co Ltd
中大出版社  Chung Tai Educational Press
課室教材出版有限公司  Classroom Publications Ltd
晶晶教育出版社   Crystal Education Publications
教育出版社有限公司  Educational Publishing House Ltd
卓思出版社有限公司  Excellence Publication Company Limited
香港教育圖書公司   Hong Kong Educational Publishing Company
香港人人書局有限公司  Hong Kong Everyman's Book Co Ltd
香港萬海語言出版社  Hong Kong Man Hai Language Publication
香港音樂出版社  Hong Kong Music Publisher
博通文化服務有限公司  Horizon Media Limited
國際新標準出版社  International New Standard Press
精工出版社  Jing Kung Educational Press
啟思出版社  Keys Press
幼兒教育出版社有限公司  Kinder Education Press Limited
齡記出版有限公司  Ling Kee Publishing Co Ltd
文達‧名創教育  Manhattan Marshall Cavendish Education
文達出版  Manhattan Press
明思出版有限公司   Minds Publishing Company Limited
進志系統事業有限公司   MindWorks & System Co., Ltd
現代教育研究社有限公司  Modern Educational Research Society Ltd
新亞洲出版社  New Asia Publishing House
新亞洲出版社有限公司  New Asia Publishing House
牛津大學出版社(中國)有限公司  Oxford University Press (China) Ltd
培生香港  Pearson Hong Kong
導師圖書發行有限公司  Pilot Publishers Services Ltd.
導師出版社有限公司  Pilot Publishing Company Ltd.
宗教教育中心  Religious Education Resource Centre
天行教育出版(香港)有限公司  Sky Educational Press (HK) Ltd.
史丹福書屋(香港)有限公司  Stanford House Publications (HK) Ltd.
思達出版社有限公司   Star Publishing (HK) Ltd.
商務印書館(香港)有限公司  The Commercial Press (HK) Ltd
大雅圖書有限公司  The Taiyar Publication Ltd
宏思出版有限公司  Vision Publishing Co
英利音樂有限公司  Ying Lee Music Co Ltd


註:
"重" - 表示該課本除原有版本外,亦有「重印兼訂正」版本。這類課本修改的地方不多,並非新版課本,學生可沿用原有版本的舊書。教師應對使用舊書的學生提供協助,而不應規定學生購買「重印兼訂正」的課本。
Remarks:
"Reprint" - The word "Reprint" in the subtitle column indicates that in addition to the original edition, the book has been reprinted with minor amendments. These books are not new editions as the amount of amendments made is small. Students should therefore not be required to purchase the reprinted version, and textbooks of the original edition can still be used with teachers' assistance.



列於「適用書目表」上課本供應資訊 Information on Supply of Textbooks in the Recommended Textbook List
(由2013年7月至9月期間,每星期更新)
(Updated weekly from July to September 2013)

2013年7月1日 星期一

YATA (Tuen Mun)

一田超市(屯門) (2013年7月16日開幕)位於 V City ,佔地 27000 平方呎,是一田首間以親子概念營運的<親子超市>,店內首次設 1800 呎的,為 BB 提供生活需要,由優質傢俱以至嬰兒護理用品一應俱全,加上專為 BB 而引入的優質、健康及有機的食材選擇,為父母們提供一站式的親子購物空間,讓寶寶健康快樂成長。


店舖地址: 屯門鄉事會路83號 V City 地下

交通工具:
港鐡屯門站
巴士路線: A33, E33, K51, K52, K53, K58, N30, N260, R33, 259D, 260X, 263, 506, 52X, 58M, 58X, 59X, 60M, 61X, 62X, 63X, 66, 66M, 68A, 868, 960, 960A, 960B, 961, 逾29條巴士線,從香港、九龍、新界到一田超市,同樣方便。
專線小巴: N44B, 40, 42, 43, 43A, 43B, 44, 44A, 44B, 45, 46, 46A, 49S, 606S, 610S 等逾15條小巴線

營業時間:
星期日至四  10:00am-10:00pm
星期五、六及公眾假期前夕  10:00am-10:30pm
客戶熱線: +852 2451-3888
查詢電郵: cs_tuenmun@yata.hk



屯門 - 一田の位置- 關于一田- YATA 一田- 現代日式生活百貨
Tuen Mun - 一田の位置- About YATA- YATA 一田- 现代日式生活百货
顧客服務部提供別緻日式包裝服務,為禮品加添心思。
Enjoy Japanese style gift wrapping service at YATA Customers Service Counter.